Non è un gioco
ma un misero passatempo
l'ozio mi avvolge
ed io lo rimando a rimestare nel naso.
Con fare sincero e schietto
tiro fuori il peggio del mio concetto
sono uomo e me ne vanto
faccio schifo e son contento.(M.B.)
The finger Tramp (one of the worst vices of man into of idleness)
It is not a game
but a simple pastime
idleness around me
and I sent him back into the nose.
By doing sincere and frank
throw out the worst of my concept
I'm a man and I'm proud
I suck and I'm happy.(M.B.)
Questo è uno spazio che non si visita semplicemente, ma va assaporato come una tisana rilassante da bere mentre il sole tramonta nel mare. This is a space that you do not just visit, but it tasted like a relaxing herbal tea to drink while the sun sets in the sea.
venerdì 21 giugno 2013
Sognare
Sogno mentre guardo
sogno mentre m’incanto
sogno mentre penso a chi dovrei pensare
sogno mentre altri sbadigliano
sogno mentre la mia mano è attraversata dal vento
sogno mentre la natura mi abbaglia
sogno mentre il sole mi acceca
sogno mentre la notte mi culla
mi sveglio appena un uomo mi parla. (M.B.)
Dreaming
Dream as I look
dream while I dazed
dream as I think of who I should think
dream while others yawn
dream as my hand is crossed by the wind
dream while nature dazzles me
dream as the sun blinds me
dream as the night rocks me
I wake up just a man speaks to me. (M.B.)
sogno mentre m’incanto
sogno mentre penso a chi dovrei pensare
sogno mentre altri sbadigliano
sogno mentre la mia mano è attraversata dal vento
sogno mentre la natura mi abbaglia
sogno mentre il sole mi acceca
sogno mentre la notte mi culla
mi sveglio appena un uomo mi parla. (M.B.)
Dreaming
Dream as I look
dream while I dazed
dream as I think of who I should think
dream while others yawn
dream as my hand is crossed by the wind
dream while nature dazzles me
dream as the sun blinds me
dream as the night rocks me
I wake up just a man speaks to me. (M.B.)
giovedì 20 giugno 2013
Concentrazione
Corto circuito umano della serietà mistica
freddo vivo nel caldo dolente
nota accecante
visione giocosa in un mare di incanto. (M.B.)
Reflection
Short circuit of the human seriousness mystical
deep cold into hot warm
note blinding
playful vision in a sea of enchantment. (M.B.)
freddo vivo nel caldo dolente
nota accecante
visione giocosa in un mare di incanto. (M.B.)
Reflection
Short circuit of the human seriousness mystical
deep cold into hot warm
note blinding
playful vision in a sea of enchantment. (M.B.)
mercoledì 19 giugno 2013
L'eleganza in una stanza
Quando sogno l’eleganza
vivo chiuso in una stanza
lontano dal mondo
immerso nel bello
nel suono del mio silenzio.
I grandi traguardi
come giochi avventurosi
s’intrecciano in corpi maestosi.
Lo scintillio di un ornamento
lungo un’anima deliziosa
regala al mio essere
ragioni infinite. (M.B.)
The elegance in a room
When I dream elegance
I live in a closed room
away from the world
surrounded by beautiful
in the sound of my silence.
The major goals
as adventurous games
are patchwork bodies.
The twinkling of an ornament
long soul delicious
gives to me
endless reasons. (M.B.)
vivo chiuso in una stanza
lontano dal mondo
immerso nel bello
nel suono del mio silenzio.
I grandi traguardi
come giochi avventurosi
s’intrecciano in corpi maestosi.
Lo scintillio di un ornamento
lungo un’anima deliziosa
regala al mio essere
ragioni infinite. (M.B.)
The elegance in a room
When I dream elegance
I live in a closed room
away from the world
surrounded by beautiful
in the sound of my silence.
The major goals
as adventurous games
are patchwork bodies.
The twinkling of an ornament
long soul delicious
gives to me
endless reasons. (M.B.)
martedì 18 giugno 2013
L'eleganza della donna
L’eleganza di una donna è come un volo infinito, anima pura in un mare d’estate. Al mattino la donna brilla nella sua immensità, come purezza essenziale anche ornata da un semplice accessorio. Una borsa, una cintura, un orecchino cangiante giocano con le forme riflesse di chi non chiede nulla se non il respiro mattutino. La notte la donna non ha bisogno di presentazioni, s’immerge nel tepore di un cielo terso, stelle brillanti come un sogno che galvanizza intimi sospiri. Il cammino nella sera diventa gioco di anima pura ornata da emozionanti virtù, mani avvolgenti nel suono delle onde. (M.B.)
The elegance of a woman
The elegance of a woman is like an endless flight, pure soul in a sea of summer. In the morning the woman shines in its immensity as essential purity also adorned with a simple accessory. A bag, a belt, an earring, iridescent play with the shapes reflected of who asks for nothing if a breath morning. The night the woman does not need any introduction, immersed in the warmth of a clear sky, bright stars like a dream that galvanizes intimate sighs. The journey in the evening,beacame pure soul game adorned with virtues exciting, hands enveloping the play of the waves. (M.B.)
The elegance of a woman
The elegance of a woman is like an endless flight, pure soul in a sea of summer. In the morning the woman shines in its immensity as essential purity also adorned with a simple accessory. A bag, a belt, an earring, iridescent play with the shapes reflected of who asks for nothing if a breath morning. The night the woman does not need any introduction, immersed in the warmth of a clear sky, bright stars like a dream that galvanizes intimate sighs. The journey in the evening,beacame pure soul game adorned with virtues exciting, hands enveloping the play of the waves. (M.B.)
lunedì 17 giugno 2013
Il colpo di una pallonata con traiettoria strana
Pallonata
sfera limbica con traiettoria strana
percezione diretta di un corpo che colpisce ciò che deve colpire con un volere non assoluto
recando gioie ma anche dolori
come un vestito gualcito la sera della festa (M.B.)
Shot of ball with strange trajectory
Shot of ball
limbic sphere with strange trajectory
direct perception of a body that affects what must hit with a will is not absolute
bringing joy but also pain
like a crumpled dress the night of the party (M.B.)
sfera limbica con traiettoria strana
percezione diretta di un corpo che colpisce ciò che deve colpire con un volere non assoluto
recando gioie ma anche dolori
come un vestito gualcito la sera della festa (M.B.)
Shot of ball with strange trajectory
Shot of ball
limbic sphere with strange trajectory
direct perception of a body that affects what must hit with a will is not absolute
bringing joy but also pain
like a crumpled dress the night of the party (M.B.)
Inno al dito fasciato (ironia senza tempo)
Dito fasciato
pezzo di corpo ingrato che non ha ubbidito ai sensi
visione irragionevole di un atto autonomo senza controllo
segno di un traguardo senza ritorno.(M.B.)
Hymn to the bandaged finger (the irony timeless)
Bandaged finger
ungrateful piece of body which has not obeyed under
unreasonable vision of an autonomous act without control
sign of a finish line with no return.(M.B.)
pezzo di corpo ingrato che non ha ubbidito ai sensi
visione irragionevole di un atto autonomo senza controllo
segno di un traguardo senza ritorno.(M.B.)
Hymn to the bandaged finger (the irony timeless)
Bandaged finger
ungrateful piece of body which has not obeyed under
unreasonable vision of an autonomous act without control
sign of a finish line with no return.(M.B.)
Le ali del gabbiano
Il volo del gabbiano è come il tempo che si è perduto in un solo istante. E’ vero, quando lo si vede volare si ha l’impressione che sia immobile nell’immensità del cielo senza confini e dal respiro assoluto.
Questa forma di tempo come colorazione dei nostri istinti, slancio vitale del nostro essere ha perso colore. L’energia è una ricerca smisurata di rincorsa perbenista ove attendersi un premio che non arriverà mai, in quanto non esiste premio che accontenti la sete di piacere assoluto e incommensurabile.
Il presente è oggi, il futuro è un presente prossimo e il passato è un presente sfuggito di mano. Se non fai come il gabbiano che ferma le ali in uno spazio immoto, rischi di non riuscire più ad aprire le tue ali. (M.B.)
The wings of the seagull
The seagull flying is like the time that has been lost in the moment. It 's true, when you see it fly one gets the impression that nothing is happening in the immensity of the limitless sky and breath ever.
This form of time, such as color of our instincts, vital impulse of our being lost color. Energy is a huge run-up to expect a reward that will never coThe wings of the seagullme, because there is no award that satisfied the thirst of absolute pleasure and immeasurable.
This is now, the future is a present next and the past is a present out of hand. If you do not like the seagull that stops the wings motionless in space, you risk not being able to open your wings. (M.B.)
Questa forma di tempo come colorazione dei nostri istinti, slancio vitale del nostro essere ha perso colore. L’energia è una ricerca smisurata di rincorsa perbenista ove attendersi un premio che non arriverà mai, in quanto non esiste premio che accontenti la sete di piacere assoluto e incommensurabile.
Il presente è oggi, il futuro è un presente prossimo e il passato è un presente sfuggito di mano. Se non fai come il gabbiano che ferma le ali in uno spazio immoto, rischi di non riuscire più ad aprire le tue ali. (M.B.)
The wings of the seagull
The seagull flying is like the time that has been lost in the moment. It 's true, when you see it fly one gets the impression that nothing is happening in the immensity of the limitless sky and breath ever.
This form of time, such as color of our instincts, vital impulse of our being lost color. Energy is a huge run-up to expect a reward that will never coThe wings of the seagullme, because there is no award that satisfied the thirst of absolute pleasure and immeasurable.
This is now, the future is a present next and the past is a present out of hand. If you do not like the seagull that stops the wings motionless in space, you risk not being able to open your wings. (M.B.)
domenica 16 giugno 2013
Tradizioni popolari? Certo, ma senza abusarne
Chi mi conosce bene sa come le forme dialettali, in qualsiasi modo essere vanno ad eprimersi, non le amo particolarmente. La lingua madre, ritengo sia il biglietto da visita indissolubile dal quale non si può prescindere soffoncandola con inflessioni dialettali pesanti come macigni, spesso bisognose di sottotitoli. Tuttavia, prestando attenzione a forme di folklore popolare, quale puo' essere ad esempio una quadriglia -come ballo che coinvolge quasi un'intera comunità -, o a testi in cui si narra il tempo che fu, ci si rende conto di come la semplicità sia capace di animare valori ed insegnamenti un tantino perduti, bistrattati dalla cultura dell'elefantismo, del grande, dell'incommensurabile. Con questo voglio sottolineare come tenere vivo il respiro della tradizione sia importante, al contempo però non deve essere un alibi in cui ancorare sentimenti nostalgici e una scialba visione del futuro, come continua ad accadere in certi luoghi, altrimenti l'estinzione, già in atto, subisce una brusca accelerazione. (M.B.)
Popular traditions? Sure, but not abuse it
Anyone who knows me well knows how the dialectal forms, in any thei ways,not particularly like. The native language, I think it is the ticket to visit indissoluble from which one can not ignore by dialect forms needed of subtitles. However, by paying attention to forms of folklore, such as quadrille (folk dance of Southern Italy) that involves almost an entire community -, or historic books which tells the time that was, you realize how simplicity is capable of animating values and teachings overcome by the culture of the immeasurable. With this I want to emphasize how to keep alive the tradition of the breath is important, at the same time, however, should not be an excuse in which to anchor nostalgic feelings and a dull vision of the future, as it continues to happening in some places,otherwise, popular and cultural extinction, will be to speed. (M.B.)
Popular traditions? Sure, but not abuse it
Anyone who knows me well knows how the dialectal forms, in any thei ways,not particularly like. The native language, I think it is the ticket to visit indissoluble from which one can not ignore by dialect forms needed of subtitles. However, by paying attention to forms of folklore, such as quadrille (folk dance of Southern Italy) that involves almost an entire community -, or historic books which tells the time that was, you realize how simplicity is capable of animating values and teachings overcome by the culture of the immeasurable. With this I want to emphasize how to keep alive the tradition of the breath is important, at the same time, however, should not be an excuse in which to anchor nostalgic feelings and a dull vision of the future, as it continues to happening in some places,otherwise, popular and cultural extinction, will be to speed. (M.B.)
L'estasi dopo i tuoni
Fu così che dopo tanta agitazione
il mio corpo si fermò.
Sembrava essere stato attraversato da saette lancinanti
tuoni che lasciavano posto a tempesta inarrestabile.
Poi tutto tacque, silenzio e concentrazione.
Una luce da lontano si alzava
era il percorso biologico della vita che si rimodellava. (M.B.)
The ecstasy after the thunders
So it was that after so much agitation
my body stopped.
Seemed to have been crossed by lightning stabbing
thunder storm that left place to unstoppable.
Then all was silent, silence and concentration.
A light rose from afar
was the biological pathway of life that reshaped. (M.B.)
il mio corpo si fermò.
Sembrava essere stato attraversato da saette lancinanti
tuoni che lasciavano posto a tempesta inarrestabile.
Poi tutto tacque, silenzio e concentrazione.
Una luce da lontano si alzava
era il percorso biologico della vita che si rimodellava. (M.B.)
The ecstasy after the thunders
So it was that after so much agitation
my body stopped.
Seemed to have been crossed by lightning stabbing
thunder storm that left place to unstoppable.
Then all was silent, silence and concentration.
A light rose from afar
was the biological pathway of life that reshaped. (M.B.)
Il bello sul vuoto
Non c'è prosa o arte
che possa mettere da parte
il sacrificio di un'abbondanza dimenticata.
Arriva però il suono dei sensi
melodia dolce del fascino vissuto
orgasmo epidermico di vita brillante
per lucrare il vero dominante. (M.B.)
The beauty above void
There is no prose or art
that can put aside
the sacrifice of an abundance forgotten.
However, comes the sound of the senses
sweet melody of the charm lived
orgasm epidermal brilliant life
to profit from the real dominant. (M.B.)
che possa mettere da parte
il sacrificio di un'abbondanza dimenticata.
Arriva però il suono dei sensi
melodia dolce del fascino vissuto
orgasmo epidermico di vita brillante
per lucrare il vero dominante. (M.B.)
The beauty above void
There is no prose or art
that can put aside
the sacrifice of an abundance forgotten.
However, comes the sound of the senses
sweet melody of the charm lived
orgasm epidermal brilliant life
to profit from the real dominant. (M.B.)
La vera donna
Non voglio una donna che ami lo shopping, voglio una donna che non perda se stessa;
non voglio una donna che spenda tempo, voglio una donna che ammiri il tempo;
non voglio una donna petulante e incolta, voglio una donna capace e in rivolta. (M.B.)
The best woman
I do not want a woman who love shopping, I want a woman who does not lose itself;
I do not want a woman who spends time, I want a woman you admire the time;
I do not want a woman petulant and unkempt, I want a woman who is able and in revolt. (M.B.)
non voglio una donna che spenda tempo, voglio una donna che ammiri il tempo;
non voglio una donna petulante e incolta, voglio una donna capace e in rivolta. (M.B.)
The best woman
I do not want a woman who love shopping, I want a woman who does not lose itself;
I do not want a woman who spends time, I want a woman you admire the time;
I do not want a woman petulant and unkempt, I want a woman who is able and in revolt. (M.B.)
Il disincanto dell'onnipotenza umana
Non sono eterno e me ne vanto,
ho i giorni contati e non mi pento,
c'e un prezzo da pagare ed io lo saldo,
ma pur di avere conoscenza, coscienza del divino e del sapere;
pur di provare anche l'amore,
ben venga anche la morte. (M.B.)
The disenchantment of human power
Are not everlasting and I'm proud,
I counted the days and I do not regret,
there is a price to pay and I balance,
but just to have knowledge,divine consciousness and knowledge;
just to try even love,
well-being even death. (M.B.)
ho i giorni contati e non mi pento,
c'e un prezzo da pagare ed io lo saldo,
ma pur di avere conoscenza, coscienza del divino e del sapere;
pur di provare anche l'amore,
ben venga anche la morte. (M.B.)
The disenchantment of human power
Are not everlasting and I'm proud,
I counted the days and I do not regret,
there is a price to pay and I balance,
but just to have knowledge,divine consciousness and knowledge;
just to try even love,
well-being even death. (M.B.)
Il peggiore dei mali: l'IGNORANZA di fronte all'effimero
Non una goccia di sudore
ho versato di fronte a tanto stupore.
La normalità era solita viaggiar nella mente
quando sentivo altri bisbigliar di meraviglia.
Quale enfasi porta il volgo quando non s'adopra alla conoscenza
anche il battere delle mani
diventa virtù.(M.B)
THE IGNORANCE
Not a drop of sweat
I poured the face of such wonder.
Normality was usual Travelling in mind
when I heard other talking of wonder.
Which brings emphasis to the common people has without culture
also clapping
becomes a virtue. (M.B)
ho versato di fronte a tanto stupore.
La normalità era solita viaggiar nella mente
quando sentivo altri bisbigliar di meraviglia.
Quale enfasi porta il volgo quando non s'adopra alla conoscenza
anche il battere delle mani
diventa virtù.(M.B)
THE IGNORANCE
Not a drop of sweat
I poured the face of such wonder.
Normality was usual Travelling in mind
when I heard other talking of wonder.
Which brings emphasis to the common people has without culture
also clapping
becomes a virtue. (M.B)
Stato
L’ingiustizia è il lato oscuro di un uomo perverso
anima muta nel silenzio vibrante
esclusione di ragione vittima del non senso.
Stato, di te mi sarei fidato fino a notte fonda
hai deluso me che credevo in te
nei tuoi principi di giustizia omogenea.
Stato, mi sono cibato dei tuoi inganni
prigioniero di indifferenza e solitudine
nel mare moto delle ingiuste avversità.
Ho rincorso silenzi perduti
illusioni accecanti
per lasciare dietro di me un segno di resa incondizionata.
Stato, non sono io ad aver fallito
sei tu che non hai creduto in noi
lasciandoci addormentati
in un tempo senza futuro. (M.B.)
My State's treason
Injustice is the dark side of a perverted man
changes in the silence vibrant soul
exclusion of the victim reason of non-sense.
State, you would trust me up at night
You have disappointed me that I believed in you
in your uniform principles of justice.
State, I eaten of your deceptions
prisoner of indifference and solitude
in the motion of the sea unjust adversity.
I chased silences lost
blinding illusions
to leave behind me a sign of unconditional surrender.
State, are not I who failed
are you that you did not believe in us
leaving asleep
in a time without a future. (M.B.)
anima muta nel silenzio vibrante
esclusione di ragione vittima del non senso.
Stato, di te mi sarei fidato fino a notte fonda
hai deluso me che credevo in te
nei tuoi principi di giustizia omogenea.
Stato, mi sono cibato dei tuoi inganni
prigioniero di indifferenza e solitudine
nel mare moto delle ingiuste avversità.
Ho rincorso silenzi perduti
illusioni accecanti
per lasciare dietro di me un segno di resa incondizionata.
Stato, non sono io ad aver fallito
sei tu che non hai creduto in noi
lasciandoci addormentati
in un tempo senza futuro. (M.B.)
My State's treason
Injustice is the dark side of a perverted man
changes in the silence vibrant soul
exclusion of the victim reason of non-sense.
State, you would trust me up at night
You have disappointed me that I believed in you
in your uniform principles of justice.
State, I eaten of your deceptions
prisoner of indifference and solitude
in the motion of the sea unjust adversity.
I chased silences lost
blinding illusions
to leave behind me a sign of unconditional surrender.
State, are not I who failed
are you that you did not believe in us
leaving asleep
in a time without a future. (M.B.)
Iscriviti a:
Post (Atom)