Potessi ventilare un sogno
salirei a bordo
di un transatlantico
agli inizi del '900
portando con me due abiti
e i miei inseparabili
compagni di viaggio:
penna e taccuino.
Traverserei l'oceano
guardando il mare
come il capriccio
che guida l'uomo
a nuove scoperte.
Coglierei l'eleganza
di una donna soave
che sappia nella parola
donarmi leggerezza.
Abbraccerei
la nota fiammante
di un piano
solleticato dolcemente
per intrattenimento di passioni,
ardore, concupiscenza,
gioie e delusioni.
Aprirei il mio taccuino
per tacitar nel suo interno
la bellezza, l'eleganza,
l'aroma del caffè, il contatto,
il contrasto con altri intellettuali
pronti nella crociera
ad arredare il vuoto
lasciato dai desideri persi
come il vento nelle fessure del nulla.
La mano tenderei
al vizio, al gioco e allo sport,
forse anche alla dieta,
ma non quella dell'anima,
che mai perir lascerei al buio
dell'avere senza essere.
I have a dream
I could have a dream
would climb aboard
of a transatlantic
the beginning of '900
bringing with me two dresses
and my inseparable
fellow travelers:
pen and notebook.
Going on to the ocean
watching the sea
as the whim
which guides the man
to new discoveries.
I would take the elegance
a woman's sweet
who knows the word
give me lightly.
Embrace
the elenagnt music
of gently plan
which playing
for entertainment passions,
passion, lust,
joys and disappointments.
I would open my notebook
for stopped onto it
beauty, elegance,
the aroma of coffee, the contact,
contrast with other intellectuals
ready in cruise
furnishing empty
left by the lost desires
like the wind in the crevices of nowhere.
My hand would tend
to the vice, gambling and sport,
perhaps even to the diet,
but not that of the soul,
that never would let perish in the dark
of having to be without.
Marco Bozza's Blog
Questo è uno spazio che non si visita semplicemente, ma va assaporato come una tisana rilassante da bere mentre il sole tramonta nel mare. This is a space that you do not just visit, but it tasted like a relaxing herbal tea to drink while the sun sets in the sea.
venerdì 14 febbraio 2014
lunedì 27 gennaio 2014
La Shoah
La mente
Prese fuoco
Lontano
Da ogni ragione
Trovando
Nella distruzione
“L’oasi della felicità”.
La purezza
Come dissennato
E abominevole senso
Di marcia operativa
Per dare all’Europa
Ara salubre
E confini puliti.
Nessuna pietà
Verso uomini
Donne e bambini
Massacrati come bestie
E segnati sul braccio
Come vitelli da allevamento
Pronti al sacrificio
In nome della pazzia.
La Shoah,
Come sete distruzione
Annotata dalla lingua ebraica,
E’ quanto di più orrendo
Si possa annidare
Nella follia di un uomo.
La storia
Nel suo solco più vile
Ha mostrato
Come la follia
Sia un disegno
Pericolosamente contagioso
Permeante come vermi
Nelle viscere della terra
Senza fermarsi
Davanti a niente.
Non ci sarà
Mai perdono
O clemenza
Per chi ha ucciso
L’esistenza di un popolo,
Ma soltanto la voglia
E la speranza
A non dimenticare
Di come lo spirito animale
Puo’ fare
Veramente male.
The Holocuast
The mind
caught fire away
From every reason
finding in the destruction
"The oasis of happiness."
The purity
How insane
It abominable sense
Driving operational
To give Europe
Healthy air
And boundaries cleaned.
No mercy
towards men
Women and children
Slaughtered like animals
With their arms marked
ow calves for rearing
Readying to sacrifice
In the name of madness.
The Holocaust
How destruction
Annotated from the Hebrew language,
Is the most horrendous
You can nest
In the madness of a man.
The story
has showed
As the madness,
Whether a design
dangerously contagious,
Permeating like worms
In the bowels of the earth
without stopping
At nothing.
There will be
never lose
Or clemency
For those who have killed
The existence of a people,
But only the desire
And hope
Not to forget
How the animal spirit
Can 'do
Really bad.
Prese fuoco
Lontano
Da ogni ragione
Trovando
Nella distruzione
“L’oasi della felicità”.
La purezza
Come dissennato
E abominevole senso
Di marcia operativa
Per dare all’Europa
Ara salubre
E confini puliti.
Nessuna pietà
Verso uomini
Donne e bambini
Massacrati come bestie
E segnati sul braccio
Come vitelli da allevamento
Pronti al sacrificio
In nome della pazzia.
La Shoah,
Come sete distruzione
Annotata dalla lingua ebraica,
E’ quanto di più orrendo
Si possa annidare
Nella follia di un uomo.
La storia
Nel suo solco più vile
Ha mostrato
Come la follia
Sia un disegno
Pericolosamente contagioso
Permeante come vermi
Nelle viscere della terra
Senza fermarsi
Davanti a niente.
Non ci sarà
Mai perdono
O clemenza
Per chi ha ucciso
L’esistenza di un popolo,
Ma soltanto la voglia
E la speranza
A non dimenticare
Di come lo spirito animale
Puo’ fare
Veramente male.
The Holocuast
The mind
caught fire away
From every reason
finding in the destruction
"The oasis of happiness."
The purity
How insane
It abominable sense
Driving operational
To give Europe
Healthy air
And boundaries cleaned.
No mercy
towards men
Women and children
Slaughtered like animals
With their arms marked
ow calves for rearing
Readying to sacrifice
In the name of madness.
The Holocaust
How destruction
Annotated from the Hebrew language,
Is the most horrendous
You can nest
In the madness of a man.
The story
has showed
As the madness,
Whether a design
dangerously contagious,
Permeating like worms
In the bowels of the earth
without stopping
At nothing.
There will be
never lose
Or clemency
For those who have killed
The existence of a people,
But only the desire
And hope
Not to forget
How the animal spirit
Can 'do
Really bad.
domenica 5 gennaio 2014
Il vocabolario
Il vocabolario
La scoperta
Dell’enigma
Nella parola
Trova fiato
Quando veloce
O piano
Vieni sfogliato.
Robusto nella forma
Caldo e morbido
Nella sapienza
Dai al minuto dopo
Gloria e luce
Rispetto al momento prima.
Sorriso
Di conoscenza
Brilla sulla faccia
Di chi ti chiude
Con innata
Riconoscenza.
Grande o piccolo
Che tu sia,
Persino digitale
Mai la conoscenza
Sovrasterà
La pigrizia
Di chi ti scarta.
Chi ti scarta
E’ come la
Foglia secca:
Muore
Dopo che
Non è mai nata.
The dictionary
The discovery
of the enigma
in the word
Find breath
when fast
Or plan
Come peeled.
Robust in form
Warm and soft
in wisdom
From the minute after
Gloria and light
Compared to the time before.
Smile
knowledge
Shines on the face
Who do you close
with innate
Gratitude.
Large or small
Whether you are,
even digital
Never has the knowledge
wil be above
the laziness
Who do you discard.
Who do you discard
It 's like the
Dry leaf:
dies
after
It is never born.
La scoperta
Dell’enigma
Nella parola
Trova fiato
Quando veloce
O piano
Vieni sfogliato.
Robusto nella forma
Caldo e morbido
Nella sapienza
Dai al minuto dopo
Gloria e luce
Rispetto al momento prima.
Sorriso
Di conoscenza
Brilla sulla faccia
Di chi ti chiude
Con innata
Riconoscenza.
Grande o piccolo
Che tu sia,
Persino digitale
Mai la conoscenza
Sovrasterà
La pigrizia
Di chi ti scarta.
Chi ti scarta
E’ come la
Foglia secca:
Muore
Dopo che
Non è mai nata.
The dictionary
The discovery
of the enigma
in the word
Find breath
when fast
Or plan
Come peeled.
Robust in form
Warm and soft
in wisdom
From the minute after
Gloria and light
Compared to the time before.
Smile
knowledge
Shines on the face
Who do you close
with innate
Gratitude.
Large or small
Whether you are,
even digital
Never has the knowledge
wil be above
the laziness
Who do you discard.
Who do you discard
It 's like the
Dry leaf:
dies
after
It is never born.
domenica 8 dicembre 2013
Omaggio a Nelson Mandela
Quando la democrazia
Sembra una pazzia
Tu, Nelson
Hai capito
Che non era
Una follia.
La libertà
Hai perso
Per anni,
Ma il tuo popolo
È fiorito
In civili guadagni.
Mai nessuno
Illuminerà
Come te
La storia,
Se la libertà
Degli ultimi
Non sarà una vittoria.
Tribute to Nelson Mandela
When democracy
It seems foolish
You, Nelson
Do you understand
That was not
A folly.
Freedom
You have lost
For years,
But your people
Gained
In civilian earnings.
No one ever
Illuminate
As you
The story,
If freedom
Of the last people
It will not be a victory.
Sembra una pazzia
Tu, Nelson
Hai capito
Che non era
Una follia.
La libertà
Hai perso
Per anni,
Ma il tuo popolo
È fiorito
In civili guadagni.
Mai nessuno
Illuminerà
Come te
La storia,
Se la libertà
Degli ultimi
Non sarà una vittoria.
Tribute to Nelson Mandela
When democracy
It seems foolish
You, Nelson
Do you understand
That was not
A folly.
Freedom
You have lost
For years,
But your people
Gained
In civilian earnings.
No one ever
Illuminate
As you
The story,
If freedom
Of the last people
It will not be a victory.
martedì 3 dicembre 2013
Il coraggio
Il coraggio
Autentica fermezza
Di uomini senza occhi
Ma con spirito dannato.
Non condizione
Unica e voluta
Ma dinamismo
Innato e vivo
Nei “perdenti”
Della società malata.
Coraggio
Come roccia ruvida
Sulle spalle
Di chi guida il mondo
Chiudendo gli occhi
E respirando beato.
The courage
The courage
authentic firmness
Of men without eyes
But a spirit damned.
Not provided
Unique and desired
but dynamism
Innate and live
In the "losers"
The society's sick.
The courage
As a rough rock
on the shoulders
Of those driving the world
Closing her eyes
And blessed breathing.
Autentica fermezza
Di uomini senza occhi
Ma con spirito dannato.
Non condizione
Unica e voluta
Ma dinamismo
Innato e vivo
Nei “perdenti”
Della società malata.
Coraggio
Come roccia ruvida
Sulle spalle
Di chi guida il mondo
Chiudendo gli occhi
E respirando beato.
The courage
The courage
authentic firmness
Of men without eyes
But a spirit damned.
Not provided
Unique and desired
but dynamism
Innate and live
In the "losers"
The society's sick.
The courage
As a rough rock
on the shoulders
Of those driving the world
Closing her eyes
And blessed breathing.
mercoledì 13 novembre 2013
Dominio assoluto
Dominio assoluto
di un peso calante
è la gioia di vivere
con voce sognante.
Chiacchiere
nella stagione fredda
riscaldano voce
cuore e mente
che mai non tacer potranno,
per non perire
nel deprimente.
Sorriso breve
muso lungo
e finzione costante
sono in te o vita
aspetti rassicuranti.
Viviti
come giostra
senza catene
con un giro
che dura a lungo
e possibilmente
senza pene. (M.B.)
Absolute domination
Absolute domination
weight of a waning
is the joy of living
in a dreamy voice.
Chatting
in the cold season
hot item
heart and mind
that will never be silent,
not to perish
in depressing.
Smile short
long snout
constant and fiction
or you are in life
reassuring aspects.
Living yourself
as roundabout
without chains
with a round
long-lasting
and possibly
without pain. (M.B.)
di un peso calante
è la gioia di vivere
con voce sognante.
Chiacchiere
nella stagione fredda
riscaldano voce
cuore e mente
che mai non tacer potranno,
per non perire
nel deprimente.
Sorriso breve
muso lungo
e finzione costante
sono in te o vita
aspetti rassicuranti.
Viviti
come giostra
senza catene
con un giro
che dura a lungo
e possibilmente
senza pene. (M.B.)
Absolute domination
Absolute domination
weight of a waning
is the joy of living
in a dreamy voice.
Chatting
in the cold season
hot item
heart and mind
that will never be silent,
not to perish
in depressing.
Smile short
long snout
constant and fiction
or you are in life
reassuring aspects.
Living yourself
as roundabout
without chains
with a round
long-lasting
and possibly
without pain. (M.B.)
giovedì 24 ottobre 2013
La luce brilla quando.....
La luce puo’ brillare
in attimi inaspettati
quando anche il nulla
ha il sapore del respiro.
La luce puo’ brillare
quando nel mezzo delle parole,
dei suoni forti ed acuti,
la voce si confonde
con altre voci.
La luce non puo’ brillare
quando la tua voce
è l’eco di altre voci
che amplifica
ciò che hai creduto di essere
senza mai sapere
quello che sei.
The light shines when .....
The light can 'shine
in unexpected moments
even when nothing
has the flavor of the breath.
The light can 'shine
when in the middle of words,
of loud sounds and acute,
the voice mingles
with other items.
The light can not 'shine
when your voice
is the echo of other voices
that amplifies
what you believed to be
without ever knowing
what you are.
in attimi inaspettati
quando anche il nulla
ha il sapore del respiro.
La luce puo’ brillare
quando nel mezzo delle parole,
dei suoni forti ed acuti,
la voce si confonde
con altre voci.
La luce non puo’ brillare
quando la tua voce
è l’eco di altre voci
che amplifica
ciò che hai creduto di essere
senza mai sapere
quello che sei.
The light shines when .....
The light can 'shine
in unexpected moments
even when nothing
has the flavor of the breath.
The light can 'shine
when in the middle of words,
of loud sounds and acute,
the voice mingles
with other items.
The light can not 'shine
when your voice
is the echo of other voices
that amplifies
what you believed to be
without ever knowing
what you are.
Iscriviti a:
Post (Atom)